Як тільки настає холодна пора, серед українців можна почути сполучення слів “пункт обігріву”.
Філологиня Ольга Васильєва намагається виправити цю помилку у цьому вислові.
“Обігріву, підігріву, нагріву, зігріву” це кальки з російської, як і самовиніс, самовивіз та подібні. Українські віддієслівні іменники на позначення процесу переважно закінчуються на -ння. А значить правильно буде казати “пункт обігрівання”, – пояснює у своєму дописі у Facebook Ольга Васильєва.
Треба уникати й подібних слів жіночого роду:
не зупинка діяльності, а зупинення;
не зміна налаштувань, а змінення;
не підтримка законопроєкту, а підтримання;
не різка металу, а різання;
вести телепередачу або принести передачу (пакунок), але передавання даних.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Військовий” чи “військовик”: як називати захисників правильно
“Зупинка може бути автобусна, підтримка може бути дружня, різка для неслухняних діток, а обігрів Микола Галю”, – наголосила редакторка.
У кожній ситуації треба індивідуально визначати, яке слово краще вжити. Говорімо та пишімо правильно й не плодімо багатозначність на рівному місці, підсумувала Васильєва.
Збагатити повсякденну лексику можна дуже швидко, якщо кожного дня додавати до неї по кілька забутих українських слів.
Достатньо п’яти слів вдень, щоб зробити мову більш милозвучною та різноманітною.