Як українською буде “у даний момент”: Авраменко дав свій варіант заміни російської кальки

Головна Сторінка » Як українською буде “у даний момент”: Авраменко дав свій варіант заміни російської кальки

Часто українці помиляються, коли використовують слово “даний” в українській мові. І саме там, де його не має бути.

Наприклад, фраза “у даний момент” – невірна, каже мовознавець Олександр Авраменко у своєму черговому відео-уроці. Це ж стосується висловів “в дану мить”, “у даній ситуації”.

“Це одна з найпоширеніших лексичних помилок. От кому можна дати момент, дати мить чи дати ситуацію. Дати комусь можна книжку. Тож уникаємо подібних калькованих російських висловів. Правильно сказати “у цей момент”, “у цю мить”, ну або ж “цієї миті”, “у цій ситуації”, – підкреслив відомий філолог.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Створили безкоштовний тест на знання української мови: оцініть свій рівень за 60 хвилин

То ж у реченні “У даних умовах працювати неможливо” є лексична помилка. Правильно сказати “У цих або таких умовах працювати неможливо”. Тому варто дбати про чистоту мовлення і Україна говорила грамотно.

Напередодні якогось великого свята доволі часто можна почути “З наступаючим!”. Є кілька варіантів, якими можна замінити слово “наступаючий”. Можемо сказати “З прийдешнім святом!”. Наприклад, “З прийдешнім Новим роком!” або “З передсвятом!”.

Варто вітати зі святом без позначення часової наступності. Краще казати просто “З Новим роком!” або “З Різдвом Христовим!”.