Перша англомовна постановка за мотивами Рея Бредбері, італійська музично-пластична вистава та князь Мишкін, образ якого списали із сучасника театральні новинки представлять у театрах Києва 2022 року. Столичні театри оголосили репертуар серед прем’єр багато класичних творів і трансформації знайомих героїв.
Gazeta.ua підготувала огляд найочікуваніших театральних прем’єр 2022 року.
“Цього сезону серед прем’єр багато класики. А вона завжди актуальна й ніколи не старіє. Якщо класичну п’єсу поставити сучасною театральною мовою вона заходить глядачеві охочіше, ніж твори новітніх драматургів. Публіці цікаво відкрити щось нове, що нібито пам’ятає зі шкільної програми, де штамповано навчали літератури, а в театрі завжди інший ракурс. Постановки цього року вразять глядача”, розповіла голова експертної ради фестивалю-премії “ГРА” Ольга Стельмашевська.
“Травіата” у Національній опері презентують нову виставу за твором Джузеппе Верді. У репертуарі театру є опера “Травіата”, яка йде на сцені з березня 1994-го. Її вважають однією з найпопулярніших в афіші. Тепер її приберуть із репертуару. Нова “Травіата” осучаснення класики. Використають нові музичні й візуальні рішення. Ставить головний режисер театру Анатолій Солов’яненко, диригент Микола Дядюра. Художнім рішенням займаються театральні художники Андрій Злобін і Ганна Іпатьєва, яких вважають топовими. Вбрання акторів є виражальним засобом, його запам’ятовує глядач. Для балету “За двома зайцями”, який також ставили в Опері, Ганна Іпатьєва використала в одязі “промовисті” принти. На сукні Проні Прокопівни були зображення купюр одягом підкреслили, як її сприймає Голохвастов.
Дата прем’єри – весна 2022.
“Візит” у Національному драмтеатрі імені Івана Франка осучаснять класичну п′єсу “Візит літньої пані” за твором Фрідріха Дюрренматта. Нове прочитання трагікомедії готує режисер Давид Петросян. Події відбуваються у вигаданому місті Ґюллен, яке занепадає через закриття шахт і заводів. До містечка приїжджає його колишня мешканка літня мільярдерка Клер. Пропонує мільярд за вбивство колишнього коханця, який колись покинув її з дитиною. Спершу мешканці Ґюллена негативно реагують на пропозицію багатійки. Але згодом ситуація змінюється, за сюжетом. Режисер Давид Петросян осучаснив історію, побачив її з різних ракурсів. У новій виставі можна буде вловити мотиви буддистської філософії від карми не втечеш. Роль американської мільярдерки Клер Цаханасьян у “Візиті” виконає Наталія Сумська.
Прем’єру запланували на травень-червень.
“Венеціанські близнюки” за мотивами твору Карла Ґольдоні представлять у Театрі драми й комедії на лівому березі Дніпра. Жанр – класична комедія дель арте – актори зіграють у масках, що закривають лише половину їхнього обличчя. Створюють під керівництвом італійського режисера Маттео Спіацці. В основі спектаклю імпровізація.
“Актори грають у масках, що закривають половину обличчя. Це надзвичайно. Там, де театр масок це завжди карнавал і маскарад. Якісь символи, сенси, які ти зчитуєш із пластики, оскільки не бачиш очей актора. Постановок Ґольдоні давно не було на наших сценах. Тут слід зазначити це перший переклад цієї п’єси українською”, додала Стельмашевська.
Дата прем’єри – осінь 2022.
Під цим шляхом відчуваються символічні відголоски пошуку українців власної ідентичності через подолання колоніальної спадщини
“Кортес” поставлять у театрі “Золоті ворота” в режисурі Максима Голенка. За сюжетом, головний герой конкістадор Ернан Кортес із капітанами вирушає в тривалий похід на столицю ацтеків Тенотчітлан. Під цим шляхом мається на увазі символічний відгомін пошуків українцями власної ідентичності через подолання колоніальної спадщини й комплексу меншовартості.
“Голенко знаний, непередбачуваний й епатажний режисер. Доволі неочікуваний і цікавий вибір для постановки. Літературна основа – п’єса Лєни Лягушенкової. І це не інсценівка, а оригінальний твір. Загалом цей тандем завжди дає вибухоподібні вистави. Тож думаю, слід очікувати серйозної навали глядачів”, розповіла Ольга Стельмашевська.
Прем’єру очікують наприкінці червня.
“Гамлет” – головна п’ єса в історії світового театру, її в Театрі драми і комедії на Лівому березі Дніпра поставлять в авторській інтерпретації режисерки Тамари Трунової. Текст п’єси Шекспіра використовують в перекладі Андруховича. На кілька головних ролей затвердили акторів, які вже співпрацювали з режисеркою у виставі “Погані дороги”. Так, Гамлета втілить – молодий актор Олександр Соколов, Офелію – Анастасія Пустовіт (один зі складів), у ролі Полонія – Андрій Ісаєнко (у другому складі – Сергій Кіяшко). На роль Гертруди – запросили знану акторку театру й кіно Катерину Кістень. Візуальні рішення втілить художник і сценограф з Литви. Судячи з відео першої репетиції, де в кадрі видно ескізи костюмів – їх осучаснять.
Дата прем’єри уточнюється.
Режисери розповіли про майбутні прем’єри
The city was there в Театрі юного глядача
Уперше в ТЮГ поставлять виставу англійською мовою. Режисер Алекс Боровенський готує п’єсу The city was there (“Та й зʼявилося місто”. Gazeta.ua) за мотивами трьох творів Рея Бредбері “Дивне диво”, “Вино з кульбаб” і “451° за Фаренгейтом”.
Комівояжери-невдахи намагаються продати міраж у Пустелі. Їхні пригоди переплітається з історією Міста, де живуть Винахідник машини щастя, Полковник, який подорожує часом, і місіс Бентлі, яка ніколи не була молодою. Одного дня вони усі зустрінуться, за сюжетом.
“The city was there це як магічний реалізм Маркеса. Нібито буденні речі, а в них скрізь криється магія. Це й у сценографії, й у світлових рішеннях, і в поведінці акторів і в самій історії про Місто й пустелю. Бредбері він такий. You’ll see”, розповів Алекс Боровенський, режисер постановки.
“За постановку The city was there я взявся тому, що вона нескінченно добра. Персонажів цієї вистави ви можете побачити, виходячи з під’їзду свого будинку, на дитячому майданчику, у сусідній квартирі. Це Полковник, Винахідник і дівчата-викрадачки, але це більше зовнішнє. І от вистава дає змогу зазирнути в їхній внутрішній світ, побачити, якими вони є насправді. Що люблять, чого бояться і про що мріють. Мені здається, зараз вельми важливо зрозуміти тих, хто поруч”, додає режисер.
Хоча б одна англомовна п’єса має бути в репертуарі кожного державного театру, вважає Боровенський.
“Ми йдемо в Європу чи where? Спроби створити англомовну виставу в держтеатрі вже були, але ТЮГ і Слава Жила (новий художній керівник Театру юного глядача. Gazeta.ua) роблять революційні кроки. У тому сенсі, що це вистава постійного репертуару, ще й для усієї родини. Чекаємо на прем’єру!”, резюмував театрал.
Прем’єра відбудеться 29 і 30 січня. Вартість квитків 250 грн. Вистава рекомендована для сімейного перегляду.
Пластично-музична вистава “Бал” у Театрі оперети
Італійський режисер Маттео Спіацці ставить музично-пластичну виставу “Бал”. Над нею працює з італійською балетмейстеркою Каті Тубіні. Надихнув фільм 1983 року режисера Етторе Скола.
Події вистави відбуваються в Італії. Танцювальний зал, наче машина часу, яку проносить крізь XX ст., насичене драматичними подіями і потрясіннями. Хронометраж закінчується до появи інтернету.
Прагну донести до глядача ідею про те, що час змінює багато речей у нашому житті, та тільки не людські почуття
“Головна тема вистави Італія та час, який охоплює період до 1980-х. До того часу з’явилися нові продукти цивілізації мобільні телефони, планшети. У центрі постановки балетна зала й спостереження за тим, як відбувається комунікація-взаємодія між людьми. Прагну донести до глядача ідею про те, що час змінює багато речей у нашому житті, та тільки не людські почуття”, розповів Маттео Спіацці.
“У виставі не буде головних ролей у традиційному розумінні. Процес створення повністю імпровізований і завжди подібний до поезії натхненний і непередбачуваний. До того ж дія відбуватиметься на фоні італійської музики класичної і сучасної”, додав постановник.
Прем’єра музично-пластичної вистави “Бал” відбудеться 25 і 26 лютого. Вартість квитків від 60 грн до 700 грн.
“Любов ідіота” в Київському національному академічному Молодому театрі
Режисер Андрій Білоус готує виставу “Любов ідіота” за мотивами твору Федора Достоєвського. Ця п’єса сучасне переосмислення цінностей, які закладав класик. У постановці буде багато авторської музики й незвичних трансформацій. Режисер самостійно підготував інсценіацію і переклав їх українською мовою.
“Я осучаснюю класику це не буде звична ілюстрація твору. Зараз час змінився. Люди по-іншому мислять, деякі речі стають незрозумілими, наївними, смішними глядачу. І просто робити кальку неможливо. Треба переосмислювати, шукати аналогію як могли трансформуватися ці персонажі за століття, що минули з часу написання твору. Дія вистави відбувається в сучасному світі. Ми не наголошуємо, яка це країна чи місто Київ, Петербург, Берлін. Події відбуваються будь-де на планеті Земля. Ця історія демонструється через призму бачення хворого героя Льва Миколайовича. Тут цікава і складна психологія як у відносинах персонажів, так і в самому Мишкіні”, розповів Андрій Білоус.
Вважає, що кожен режисер, який працює в психологічному жанрі, рано чи пізно звертається до творів Достоєвського. Білоус виношував цю ідею з 2004 року й тільки зараз відчув, що театр має необхідні потужності й актори.
“Багато хто може не впізнати князя Мишкіна. Він у нас, як і в оригіналі, буде тонким духовно, складним, надзвичайно тремтливим. Мишкін це своєрідний герой свого часу й ми знайшли аналогію в сьогоденні. Головна риса персонажа Достоєвського здатність викликати у всіх навколо сильну емоцію. Як зі знаком плюс, так і мінус. Бо одні його люблять, інші ненавидять. Але немає жодного байдужого. Ми знайшли, хто в нашому світі викликає таке ж захоплення загалом і орієнтувалися на цю якість. Глядач зможе зробити цю асоціацію”, прокоментував режисер.
Попередньо прем’єра запланована на кінець березня.
“Калігула” в Національному драматичному театрі імені Івана Франка
Серед прем’єр театру оголосили виставу “Калігула” за п’єсою Альбера Камю. Режисером є Іван Уривський. Це історія про римського імператора тирана-мрійника, що перебуває у вічному пошуку внутрішньої свободи для себе. У головній ролі по черзі гратимуть Віталій Ажнов та Олександр Рудинський.
“Завжди хочеться працювати з літературою, яку не знаєш, як ставити. Не розумієш, як її перекласти на театральну мову. “Калігула” саме така п’єса, із якою хочеться помучитися. Така драматургія провокує знаходити ключі до вирішення кожної сцени, завжди шукати вихід”, розповів Іван Уривський.
Репетиції над постановкою уже розпочали. Режисер зізнається, що поки остаточно не знає, яким саме постане його герой на сцені бачення персонажа постійно змінюється.
“Зрозуміти, що веде Калігулу до його вчинків не так легко, як здавалося. У цій історії багато політики, любові й загалом усього людського. І як відкрити Калігулу й усіх, хто його оточує, це наша мета. Ця історія надихає і змушує часто змінювати кути зору на процеси, які в ній відбуваються. Ще рано говорити конкретно, що глядач побачить у виставі. Зараз тільки перші кроки й, можливо, хибні думки”, каже він.
Попередньо прем’єра запланована на квітень.
Головний режисер Молодого театру Андрій Білоус пояснює, чому публіка охочіше дивиться постановки за мотивами класики, ніж сучасну драматургію: “Ми живемо в потоці інформаційному й надзвичайно потужному. У потоці сміття, яке на нас виливається з екранів телебачення, смартфонів, інтернету й усіх засобів комунікації, соціальних мереж. У цьому людина губитися. Ясна річ, у режисерів і митців постає необхідність якогось орієнтиру, що може бути справжнім у цьому світі сміття. Глядачі хочуть винирнути з цього мороку TikTok, YouTube, Instagram. Хочуть доторкнутися до справжнього й великого. Ми відчуваємо цей глядацький запит і так реагуємо ставимо класику”.