Українці часто у своєму мовленні вживають російські кальки “давай” та “давайте”. Наприклад, вислів: “Давайте допомагати ЗСУ!” є невірним. Правильно – “Допомагаймо ЗСУ!”
Філологиня Ольга Васильєва назвала варіанти чим замінити кальковані слова “давай” і “давайте”.
“На відміну від російської мови, українська має форму наказового способу дієслова першої особи множини. А також є вигуки “нумо” і “гайда”, пояснює у своєму дописі Facebook Ольга Васильєва.
Варіанти заміни кальки
Давай підемо на річку! – Ходімо на річку!
Давайте працювати! – Працюймо! Нумо до праці!
Давай потанцюємо! – Гайда танцювати!
“Давайте помовчимо! – Помовчмо”.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як українською буде “у даний момент”: Авраменко дав свій варіант заміни російської кальки
“Проте дієслово “давайте” вживається у прямому значенні, керуючи іменником: “Давайте собаці таблетку, попередньо подрібнивши її та змішавши з вологою їжею”, – зазначила редакторка.
На освітній платформі “Є-мова” до Дня української писемності та мови створили тест на рівень володіння державною мовою. Його можуть пройти усі охочі.
Цей тест зорієнтує наскільки добрим є розуміння письмових та усних текстів, а також, як добре користувач знає граматику і лексику. Цей іспит є безкоштовним та цілодобовим. Орієнтовний час тривалості тесту – 60 хвилин.