Часто в побуті ми називаємо пристрій для приготування свіжих соків “соковижималкою”. Але українською це звучить інакше. В нашій мові є кілька точних і гармонійних відповідників, які не лише звучать красиво, а й підкреслюють багатство української лексики.
Раніше в словниках пропонували використовувати “соковижималка”, просто передаючи слово транслітерацією (передавання іншомовного слова графічними засобами української). Так, літера “ы” замінена на “и”, слово зазнало незначних фонетичних змін, але в цілому залишилося впізнаваним, йдеться на порталі pytannya.
Тому на сторінках інтернет-магазинів, на ТБ та у розмовному мовленні ми часто чуємо саме “соковижималка”. Це слово створено на базі російської мови – “выжимать сок”. Процес добування соку зі свіжих овочів або фруктів називають “видавлюванням”, “вичавлюванням”. Тому пропонують альтернативні назви для пристрою: сокодавильниця; соковитискач; сокочавилка; соковидавлювач; соковичавлювач; соковичавниця; сокодавилка.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Видають низький рівень освіти: ці мовні помилки здатні нашкодити вашому іміджу
Таке різноманіття назв зафіксовано в лексикографічних працях: російсько-українських, тлумачних, перекладних словниках. Їх укладачі керувалися власними вподобаннями й законами української мови. За потреби можна посилатися на конкретне джерело, обґрунтовуючи свій вибір. Одностайності мовознавців і укладачів щодо слова “соковижималка” ще не досягнуто.
Запропоновані варіанти фонетично громіздкі. Тому в спільноті часто пропонують інші слова: “соківниця, сокодав, сокогін, чавник, соківник і дависік”. Ключовими факторами при доборі слова має бути відповідність українській твірній базі (видавлювати, давити, чавити) та наявність питомих словотвірніх суфіксів.
Однак, “Академічний тлумачний словник” фіксує дієслово “вижимати” та “соковижималка” відповідно. Також у фразеології існує сталий вислів: вижимати (видавлювати, витискати) всі соки, що надає право використовувати зафіксований варіант.
З приходом холодів та різдвяно-новорічних свят у мовленні українців все частіше з’являються слова, які пов’язані із зимовими явищами природи.
У багатьох проскакує суржик та калька з російської мови. Є багато українських відповідників, які дозволять викорінити слова-паразити. Перегляньте список слів-суржиків та варіантів їх перекладу українською.