“Відсотки чи проценти”: популяризатор мови зруйнував міфи про суржик

Головна Сторінка » “Відсотки чи проценти”: популяризатор мови зруйнував міфи про суржик

Хто користується громадським транспортом і вдосконалює свою солов’їну, інколи задався питанням, як правильно казати “заплатити за проїзд” чи “оплатити проїзд”.

Популяризатор української мови Андрій Шимановський на своїй сторінці у Instagram зруйнував міфи про деякий суржик.

“Як правильно: заплатити за проїзд чи оплатити проїзд. Відповідь: два варіанти правильні. Дієслова заплатити й оплатити збігаються в значенні “внести плату за що-небудь”. Але є й різниця: заплатити завжди вживаємо з прийменником, а оплатити без. Порівняйте: заплатити за проїзд/оплатити проїзд”, – пояснює Андрій Шимановський.

Чи можна казати безплатний проїзд

“Можна. Нема підстав думати, що безплатний калька з російського “бесплатный”. Аналогічне слово є в чеській, словацькій, польській, словенській, сербській мовах. Кращі синоніми: даром, задарма, дурно, задурно, за так, за спасибі, на дурняк”, – зазначив мовний блогер.

Як правильно: знижка 30 відсотків чи 30 процентів? Відповідь: два варіанти правильні.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Купувати” чи “купляти”: мовознавець сказав, як викорінити розповсюджений мовний покруч

“Відсоток” це питоме слово українського походження, а “процент” іншомовного. Але використовувати “процент” можна, це не буде помилкою, тому обирайте той варіант, який вам до вподоби, підсумував Шимановський.

Такі слова як “опт” та “розніца” часто використовують українці, які мають відношення до торгівлі або просто купують будь-які товари для своїх потреб.

Доволі часто чуємо: “Оптом дешевше”. Але ця фраза не правильна. Таких термінів в українській мові немає. Це росіянізми, які глибоко вкорінились у розмовну лексику українців.