Українська мова багата на слова, які точно описують родинні зв’язки.
У нас є не просто “рідні” чи “дальні” родичі – кожен має своє унікальне ім’я: свати, свояки, шурин, невістка, зять.
Ці назви не лише відображають структуру родини, а й передають повагу до традицій.
Gazeta.ua розповість, як правильно називати родичів. Збережіть собі ці значення.
Чоловік – чоловік по відношенню до жінки, з якою він одружився.
Дружина – жінка по відношенню до чоловіка, з яким вона одружилась.
Свекор – батько чоловіка.
Свекруха – мати чоловіка.
Тесть – батько дружини.
Теща – мати дружини.
Дівер – брат чоловіка.
Шурак – брат дружини.
Своячка – сестра дружини.
Свояк – чоловік своячки.
Зять – чоловік дочки, чоловік сестри.
Невістка – дружина брата, дружина сина для його матері, дружина одного брата по відношенню до дружини іншого брата.
Сват – батько одного з подружжя по відношенню до батьків іншого.
Сваха – мати одного з подружжя по відношенню до батьків іншого.
Дід (дідусь) – батько батька або матері.
Бабуся (бабця) – мати батька або матері.
Двоюрідний дід – дядько батька або матері.
Двоюрідна бабуся – тітка батька або матері.
Онук (онучка) – син (дочка) дочки або сина по відношенню до діда або бабусі.
Відповідно двоюрідний онук (онучка) – син (дочка) племінника або племінниці.
Племінник (племінниця, небога) – син (дочка) брата або сестри (рідних, двоюрідних, троюрідних). Відповідно дитина двоюрідного брата (сестри) – двоюрідний племінник, троюрідного брата (сестри) – троюрідний племінник.
Онучатий племінник (племінниця) – онук (онучка) брата або сестри.
Дядько (дядечко) – брат батька або матері, чоловік тітки.
Тітка (тітонька) – сестра батька або матері по відношенню до племінників. Дружина дядька по відношенню до його племінників
Зведені (брат, сестра) – брат (сестра) по вітчимові або мачусі.
Двоюрідний брат – родич по дідові або бабусі з дітьми їх синів і дочок.
Троюрідний брат – син двоюрідного дядька або двоюрідної тітки.
Двоюрідна сестра – дочка рідного дядька або рідної тітки.
Троюрідна сестра – дочка двоюрідного дядька або двоюрідної тітки.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Хохол” і “кацап”: звідки взялися ці слова і що насправді означають
Кум, кума – хрещений батько і мати по відношенню до батьків хрещеника і один до одного.
Мачуха – дружина батька по відношенню до його дітей від іншого шлюбу, нерідна мати.
Вітчим – чоловік матері по відношенню до її дітей від іншого шлюбу, нерідний батько.
Пасинок – нерідний син одного з подружжя, що доводиться рідним іншому.
Падчерка – нерідна дочка одного з подружжя, що приходить рідною іншому.
Але варто не забувати, що назви можуть відрізнятися залежно від регіону, де можуть переважати діалекти.
У розмові називати чоловіків іменами, такими як Віталік, Толік, або Діма, є русизмом. В українських іменах немає суфікса -ік, він є лише у росіян. Тому правильно говорити та писати Толик, Віталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Едик, Даник.
Під час тривалого перебування України у складі російської імперії/СРСР нам навʼязали жіночі закінчення для чоловічих імен. Наприклад, у Поліссі завжди розрізнялися Васьо – чоловік і Вася – жінка, а зараз чуємо всюди “Вася” і для жінок, і для чоловіків”.