Багато українців навіть не здогадуються, що слово “капюшон” не українське. Воно походить з французької мови – capuchon.
З’ясуємо, як насправді говорити українською, щоб ваша мова була грамотною та милозвучною.
Слово “капюшон” має кілька українських відповідників, таких як каптур, відлога, затула, коба, кобка, бородиця, нахлучка, кобень, ворок, відкидка.
Що таке капюшон
Каптур в історії символізував приналежність до певних груп, а з психологічної точки зору може бути засобом захисту від навколишнього світу.
Це елемент одягу, який має вигляд головного убору, що кріпиться до коміра чи є елементом крою одягу. Елемент теплого чи верхнього одягу. Зазвичай, його носять для захисту від навколишнього середовища, в модних цілях, як частину традиційного вбрання або спецодягу, для захисту від засліплення або для маскування. Він може бути цілісним, чи складатися з двох частин, що з’єднуються застібкою-блискавкою.
В українській мові є кілька своїх позначень:
Ка́птур;
Відло́га;
зату́ла;
ко́ба;
ко́бка;
боро́диця;
на́хлучка;
ко́бень;
ворок;
відкидка.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Що означає “чичері” у колоритній пісні “Ой, Марічко…”: розкриваємо значення, про яке ви й не здогадувались
Іноді вживають ще слово башли́к, тюркського походження, яким переважно позначають сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.
Українська мова багата на слова з глибоким змістом. Одним із таких є “нівроку”.
Це слово, що має давнє коріння, використовується в різних контекстах, набуваючи кількох відтінків значення. Його можна почути як комплімент або вислів подиву, коли хочуть підкреслити щось добре, успішне чи навіть несподівано позитивне.