“Директорка” чи “директорша”: як уникнути фемінітивів з відтінком зневаги

Головна Сторінка » “Директорка” чи “директорша”: як уникнути фемінітивів з відтінком зневаги

Ми вже звикли до творення так званих фемінітивів назв жіночого роду за видом діяльності. Скажімо, продавчиня, соціологиня, чиновниця, боржниця, директорка.

Іноді українці додають не той суфікс і “промахуються”, каже мовознавець Олександр Авраменко.

“Кажуть: директорша, лікарша, генеральша. Це фемінітиви з відтінком зневаги. З такими підступники суфіксами треба бути обережними.”Суфікс -ш- позначає не професію. Директорша це дружина директора, лікарша дружина лікаря, генеральша дружина генерала”, – пояснив творення фемінітивів у своєму відеоуроці мовознавець Олександр Авраменко.

На позначення професії чи посади треба використовувати суфікс -к(а): директорка, лікарка, генералка.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Щодня по п’ять слів: як швидко збагатити свій запас української мови

“Але уникайте цього суфікса в іменах: Галька, Людка, Нінка. Такі імена звучать грубо і з відтінком зневаги”, – зауважив відомий вчитель України.

Чи не щодня українці вживають слова, які невиправдано запозичені з російської мови.

Мовознавець Олександр Авраменко розповів, що словам “лєснічна площадка” і “замочна скважина” можна дібрати мелодійні українські відповідники.