“Вобщєм та вообше”: як краще не говорити, щоб не мати безглуздий вигляд

Головна Сторінка » “Вобщєм та вообше”: як краще не говорити, щоб не мати безглуздий вигляд

Говорити українською – це не лише засіб передачі думок. Це спосіб самовираження, який відображає нашу культуру та ідентичність.

Але слова-суржики можуть зіпсувати це враження та зробити мову менш виразною.

Gazeta.ua називає кілька поширених прикладів суржиків, які можуть мати негативний вплив на сприйняття мовця.

“Поняв” замість “зрозумів” – таке слово може здатися грубим і простакуватим.

“Вобщєм” замість “загалом”, “отож” – це запозичення з російської, яке знижує рівень мовлення.

“Кстаті” замість “до речі” – це слово робить мову більш “домашньою”, що може бути недоречним у формальних ситуаціях.

“Нє” замість “ні” – спотворює мову і може викликати враження несерйозності.

“Шо” замість “що” – хоча часто вживане, у формальному контексті воно виглядає недоречним.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Залиште мене в спокої”: як українською замінити російську кальку

Ще приклади:

“Капець! – Дивовижно! або жах

Прикинь! – Уявляєш!

Короче – загалом

всмислі – тобто

тіпа – ніби

воопше – зовсім

канєшно – звісно

блін – трясця”.

Красиве мовлення підкреслює нашу ерудованість і вихованість, що важливо у будь-яких соціальних відносинах.

Популярний серед українців напівпристойний вигук “Блін!” можна замінити іншими словами. Мовознавець та найвідоміший вчитель країни Олександр Авраменко запропонував замість цього російського вислову казати власне українські слова – дідько, трясця, чорт, грець, до біса.