Іноді відповідати на хамство – все одно що підкидати дрова у вогонь. Але і мовчати – означає віддати контроль.
Справжня сила – у здатності поставити межу, залишаючись спокійним і не опускаючись до рівня агресора, каже тренер з ораторського мистецтва Павло Мацьопа поділився варіантами в Іnstagram.
Важливо: ці фрази – не чарівна паличка. У реальному житті хам може не зупинитися. Якщо після вашої відповіді він продовжує, можна спокійно повторити або змінити тему й дистанціюватися.
Також підбирайте слова залежно від контексту: що працює з незнайомцем, може бути ризикованим у діалозі з керівником чи клієнтом.
“Мені не подобається тон цієї розмови. Пропоную говорити ввічливо”
Добре працює у рівноправному діалозі.
У розмові з вищим за статусом – м’якше: “Можемо обговорити це в спокійному тоні?”.
Після фрази витримайте паузу та подивіться співрозмовнику в очі – це підкріплює впевненість.
“Ви маєте право на свою думку. Але я не готовий її обговорювати”
Підходить для припинення нав’язливих суперечок, коли тему “тягнуть” далі, ніж вам комфортно. З близькими можна перефразувати: “Пропоную відкласти цю тему”.
Після фрази змініть тему або запропонуйте конкретну дію (наприклад: “А тепер повернемося до…”).
“Якщо ви хотіли мене зачепити – не вийшло
Це роззброює провокатора, але може звучати як виклик. Для м’якшого ефекту: “Мені не цікаво продовжувати цю розмову в такому форматі”.
Після фрази поверніться до іншої теми або співрозмовника, щоб показати, що ситуація закрита.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Не просто “ти красива”: як влучно зробити комплімент
“Я спілкуюся лише у форматі поваги. Спробуємо ще раз?
Доречно у ділових і побутових конфліктах. З начальником чи клієнтом краще варіант: “Пропоную зосередитись на суті”.
Після фрази, якщо людина продовжує в агресивному тоні – ввічливо завершіть розмову.
“Можливо, ви зараз не в найкращому настрої. Пропоную продовжити пізніше”
Це м’яка деескалація – особливо для розмов із близькими чи емоційними співрозмовниками.
Після фрази справді зробіть паузу в спілкуванні – і поверніться, коли емоції вщухнуть.
Пам’ятайте: немає сенсу перемагати в словесній дуелі, якщо можна уникнути самої дуелі.
У мовленні українців є вираз “іспанський стид”, який описує почуття сорому за дії чи слова іншої людини. Воно має давнє походження й зустрічається в багатьох класичних текстах.
Слово “стид” справді є частиною української мови й має давнє походження. У “Словарі української мови” Бориса Грінченка воно подається як синонім до слова “сором”.