Мовознавець знайшов помилку в наказі про звільнення Фаріон: про яку йдеться

Головна Сторінка » Мовознавець знайшов помилку в наказі про звільнення Фаріон: про яку йдеться

Якщо ви маєте справу з діловими паперами, використовуйте кліше згідно з оригіналом.

Мовознавець Олександр Авраменко після мовного скандалу з Іриною Фаріон вказав на поширену мовну помилку у наказі про її звільнення з Львівської політехніки з посади професора Кафедри української мови. У своєму дописі на Facebook він пояснив, що штамп “копія вірна” не є правильним.

“Копія вірна? Ні. Вірно можна кохати або служити Батьківщині, тобто не зраджувати. Отже, не вірна відповідь, а правильна; не вірне рішення, а правильне. У наказі про звільнення Ірини Фаріон є штамп, на якому написано “КОПІЯ ВІРНА”. Шановні працівники Національного університету “Львівська політехніка”, на штампі потрібно виправити напис КОПІЯ ВІРНА на ЗГІДНО З ОРИГІНАЛОМ”, – пише Олександр Авраменко.

Слово “вірна” означає відданий, який заслуговує довір’я, не зрадливий. Зрозуміло, що копія документа не може бути відданою і незрадливою.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: У “Червоній руті” мовознавець знайшов помилку: про яку йдеться

Тому є два правильні варіанти: “копія відповідає оригіналу” або “згідно з оригіналом”.

“Тому я лише підказую “Львівській політехніці”, де треба виправити помилку”, – зауважив мовознавець.

На освітній платформі “Є-мова” до Дня української писемності та мови створили тест на рівень володіння державною мовою. Його можуть пройти усі охочі.

Цей тест зорієнтує наскільки добрим є розуміння письмових та усних текстів, а також, як добре користувач знає граматику і лексику. Цей іспит є безкоштовним та цілодобовим. Орієнтовний час тривалості тесту – 60 хвилин.