З початком холодів українці дістають із шаф верхній одяг. Один з них – пальто.
Дехто допускається помилки, коли каже: “я вже хожу у пальто”.
Але це мовна помилка. Мовознавець Олександр Авраменко розповів, як треба говорити правильно.
“Чинний правопис не дозволяє відмінювати іменники іншомовного походження, які мають закінчення на “о”. Але в цьому правилі є два слова-винятки: “пальто” та “ситро” – вони змінюються за відмінками. Тобто правильно буде сказати: “діти бігають у пальтах”, “ключі лежать у пальті” або “ви хочете випити ситра?” – підкреслив Авраменко.
Натомість не можна говорити: “ми їдемо в авті”, “ми були в кіні”. Правильно сказати: “ми їдемо в авто”, “ми були в кіно”, підсумував мовознавець.
Від українців можна почути русизми, які легко можна замінити українськими відповідниками.
Йдеться про такі слова – “трусцой”, яке можна замінити “ходити підтюпцем. Слову “вразвалку” відповідає український вислів “ходити перевальцем”. У той же час замість російського “ходити на ципочках” потрібно вживати український вислів “ходити навшпиньки”, який означає ходити на кінчиках пальців ніг.