Російський вислів “утро вечера мудренее” часто використовують, коли хочуть сказати, що з важливими рішеннями краще не квапитися. Вранці голова буде яснішою і тоді прийдуть правильні думки.
Але в українській мові теж є колоритні й точні відповідники, які не лише передають той самий сенс, а й звучать природно й мелодійно.
Ось добірка українських висловів, які сміливо можуть замінити “утро вечера мудренее” у ваших розмовах.
Ранок вечора мудріший – дослівний, але цілком природний для української мови варіант.
Ще варіанти:
Ранкова думка – розумніша.
З ночі не куй – на світанку викуєш краще.
До ранку все втрясе́ться.
Не спіши з вечора – зранку розберешся.
Вранці буде видніше.
Ранок покаже.
Ніч-мати дасть пораду.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як легко замінити фразеологізм “не ударить лицом в грязь”: сім колоритних висловів
Ніч додасть розуму.
Ранок покаже, що вечір не скаже.
Завтра буде видніше.
Година вранці варта двох увечері.
На вечірню заваду вранці є розрада.
Ввечері завада, вранці розрада.
Ніч порядниця матері.
Вечір думає, ранок знає.
Треба з цим переспати.
Ці варіанти можна використовувати залежно від контексту: роздуми, прийняття рішення, пошук спокою чи ясності.
Прислівʼя роблять нашу мову яскравішою, додають глибини й емоційності до розмови. Щоб позбутися російських фраз, які так вкорінились у словниковий запас, варто знати українські альтернативи.
Замість “Смеется тот, кто смеется последний”, українською кажемо “Хто звечора плаче, той уранці скаче”.