Українська мова має десятки яскравих, влучних і колоритних слів, якими легко замінити нав’язаний російський сленг.
Замість грубих кальок і чужих висловів варто частіше згадувати питомі українські слова, що звучать дотепно та по-справжньому красиво. Бо “ліньки”, “мотлох” чи “халепа” не лише милозвучніші – вони ще й допомагають очищати наше мовлення від усього чужого й непотрібного.
На каналі “Розумій і кажи” підготували добірку російського сленгу і якими українськими словами його можна викорінити з мовлення.
Впадло – ліньки.
Фраєр – жевжик, мартопляс, вітрогон, вертихвіст.
Барахло – мотлох, дрантя (стосовно старого одягу), непотріб, порохня.
Впарити щось – всучити, втелющити щось комусь.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Які слова в українській мові насправді не є русизмами: їх говорить кожен
Їхати зайцем – зайцювати.
Лажа – халепа, хиба.
Харя – пика, писок, мармиза, морда.
Чокнутий – божевільний, скажений, стебанутий, придуркуватий.
Набухатися – налигатися.
Від українців можна почути русизми, які легко можна замінити українськими відповідниками.
Йдеться про такі слова – “трусцой”, яке можна замінити “ходити підтюпцем. Слову “вразвалку” відповідає український вислів “ходити перевальцем”. У той же час замість російського “ходити на ципочках” потрібно вживати український вислів “ходити навшпиньки”, який означає ходити на кінчиках пальців ніг.